+7 499 938 8452 пн.-пт. 10:00 – 17:00

Смарт-Переводчик: Автоперевод сайта

Технические данные

Дата публикации:
18.05.2026
Версия:
1.0.0
Адаптивность:
Да
Поддержка композита:
Да
Число установок:
Менее 50 раз

Совместимые редакции

Описание



Модуль в фоновом режиме автоматически добавляет перевод всего текстового содержимого сайта в базу данных, используя в качестве переводчика внешние сервисы, которые подключаются в админке, постановкой API-ключа от Google Translate или Yandex Cloud. Сохранённый перевод выводится прямо из базы вместо исходного текста на сайте, где применяется модуль.

Примечание: текст на изображениях модуль не переводит.

Основная идея — дать возможность быстро получить многоязычную витрину без полной пересборки или копирования структуры сайта и без ручного дублирования контента в инфоблоках. Модуль можно использовать для отдельных языковых версий (например, en.mysite.ru) или для выборочного перевода блоков.

Плюсы такого подхода
  • Используйте многосайтовость для регионального SEO.
    Есть модули, которые делают переводы в подразделах, по типу mysite.ru/en, но часто для иноязычной версии нужно задать свою привязку к региону, например к европейскому, а не к РФ. А для этого нужна версия на отдельном домене. Да, поддомен в этом случае нужно завести вручную, но навесить на него перевод теперь будет просто и метаданные тоже будут переведены.
  • Редактируемый словарь.
    Если перевод какого-то блока или пункта меню вам покажется не совсем удачным, можно открыть сформировавшуюся базу переводов и внести свои коррективы.

  • Редактируйте один сайт.
    Вам не нужно плодить отдельные инфоблоки или копии элементов для каждого языка, вы можете редактировать один сайт. Конечно, ​это применимо, если вы планируете
    одинаковое содержимое на разных языковых версиях (если нужны различия, то клон сайта и инфоблоков все же потребуется).

ПОДГОТОВКА

Если ваша задача сделать дополнительную языковую версию в режиме многосайтовсти, то для начала потребуется настроить дополнительный домен через настройки хостинга и дополнительный сайт через настройки 1С-битрикс. Эту задачу модуль не решает, вы можете настроить это самостоятельно или обратиться к специалисту.

Упрощённый сценарий:

  • В настройках управления вашим хостингом создайте новый поддомен (например, en.yoursite.ru)

  • Укажите для домена привязку к той же папке что у текущего сайта, оба домена должны смотреть в одну папку.

  • Перейдите в админку вашего сайта: Настройки → Настройки продукта → Сайты → Список сайтов.

  • Нажмите кнопку «Добавить сайт».

  • ID - введите обозначение понятное для вас (например, «en» или «s2»).

  • Название - можно просто «Английская версия» (по ситуации)

  • Доменное имя - то, которое завели на хостинге: en.yoursite.ru

  • URL сервера - аналогично: en.yoursite.ru

  • Папка сайта: оставьте / (слеш).

  • Название сайта: введите название компании на английском.

  • В остальном все тоже, что в настройках основного сайта.

  • Сохраните настройки.


УСТАНОВКА МОДУЛЯ

После приобретения модуля в административном разделе (Marketplace/Установленные решения) у вас появится новый модуль «Смарт-Переводчик: Автоперевод сайта» нажмите «Скачать», затем «Установить». После чего можно перейти к настройкам.


Шаг 1. Выбор языков перевода для сайтов

Теперь, когда у вас есть два сайта (основной ru и добавленный en), которые смотрят в одну директорию, можно перейти к настройкам модуля.

  • Перейдите в административную панель 1С-Битрикс: Настройки → Настройки продукта → Настройки модулей → Смарт-Переводчик: Автоперевод сайта.

  • Откройте первую вкладку «Сайты и Языки», вы увидите список всех ваших сайтов.

  • Для основного сайта (русского) снимите галочку «Включить перевод» и укажите для него язык Русский.

  • Для иностранного поддомена поставьте галочку «Включить перевод» и укажите код языка (например, en для английского, de для немецкого).

  • Нажмите «Сохранить настройки».



Шаг 2. Подключение нейросети (API)

  • Во вкладке «API Переводчика» нужно выбрать «сервис перевода», который будет выполнять текстовый перевод.

  • Гугл Переводчик (бесплатно)
    Работает без ключей. Подходит для небольших сайтов или тестирования. Внимание: при больших объемах текста Google может временно заблокировать ваш сервер, поэтому перевод может идти медленно.

  • Яндекс Перевод (рекомендуется)
    Официальный платный API от Яндекса. Переводит огромные сайты за минуты с высочайшим качеством. Если выбрали Яндекс, вам нужно сначала зарегистрироваться на сервисе https://yandex.cloud/, затем в меню «Все сервисы» выбрать сервис «Translate», получить API Key (выдаётся при активации сервиса Translate) и Folder ID (его можно скопировать на консоли аккаунта https://console.yandex.cloud/).





    Чтобы убедиться, что все данные введены верно, нажмите кнопку «Проверка подключения», если где-то ошиблись – система выдаст ошибку, в ином случае выдаст подтверждение, что подключение работает.


Шаг 3. Лимиты и исключения

Модуль предусматривает возможность указать лимиты и ограничения на объем переводов, на переводимые meta-данные и CSS-классы. Это раздел для специалистов, в большинстве случаев можно оставить настройки по умолчанию.


Шаг 4. Сканирование сайта

Модуль сформирует отдельную базу всех текстов с сайта для переводов, но, чтобы он узнал, какие страницы и тексты есть на сайте, он должен— просканировать сайт.

  • Перейдите на вкладку «Сканер сайта (Прогрев)».

  • В поле «Ссылка на sitemap.xml» убедитесь, что указан правильный путь к карте вашего сайта.

  • Нажмите кнопку «Начать сканирование».

  • В черном окне логов побегут строки с адресами страниц. Скрипт будет открывать каждую страницу и собирать с нее весь найденный текст в базу данных.

Важно! Не закрывайте эту вкладку, пока сканирование не завершится (появится желтая надпись «СКАНИРОВАНИЕ УСПЕШНО ЗАВЕРШЕНО»).

Примечание: если сканер покажет «Ошибка HTTP: 404» на некоторых страницах — это нормально, фразы с них все равно соберутся.

После завершения сканирования нажмите «Сохранить настройки». После чего в фоновом режиме запустится программа переводов. Каждую минуту сервер незаметно берет 20–50 новых фраз из собранной базы, отправляет их в Яндекс или Google. Сохраняет готовый перевод. Если сайт большой, полный перевод может занять несколько часов.


Шаг 5. Управление Словарем и ручные правки

Все собранные и переведенные тексты хранятся в специальном словаре. Если нейросеть перевела специфический термин (например, название бренда) не так, как вам хочется, вы можете исправить это вручную.

Откройте в левом меню раздел: Сервисы → Смарт-Переводчик: Автоперевод сайта. Вы увидите таблицу колонками: ID, язык, Оригинальный текст, Переведенный текст, дата обновления. Если в колонке перевода написано [Ожидает перевода...], значит фоновый Агент до этой фразы еще не добрался. Просто подождите.

Чтобы изменить перевод, отметьте нужную строку (галочкой) и нажмите иконку редактирования (карандаш).

Мы оказываем аварийную и гарантийную поддкржку по настройке наших модулей.

Лучший способ связаться с нами — оставить заявку через форму на нашем сайте https://goodsol.ru/support.php
описав возникшую проблему и проиложив скриншоты. Там же вы сможете остаить пожелания развитию модуля.

По телефону техническая поддержка оказывается только для клиентов на отдельном договоре технического сопровождения.
Однако вы можете оставить свои контакты через форму на нашем сайте, и в случае необходимости наши специалисты смогут созвониться с вами напрямую (разговоры записываются).

Установите этот модуль прямо сейчас!

Для этого укажите адрес сайта:

пример: https://www.site.ru
Смарт-Переводчик: Автоперевод сайта
Смарт-Переводчик: Автоперевод сайта
35 000 руб